昨天開始著手『珠』的翻譯工作
嗯哼
太太們看到都快吐血了
漢字 漢字 還是漢字...
尤其是『鬼哭啾愀』和『咒葬』
漢字之多
太太都快暈了
還有些根本沒什麼用到的漢字或用古文
但沒辦法
『鬼愛を入れるから』
即使『嘔心瀝血』也要完成 (*握拳
等等太太要翻完曲目三 四 十
至於『素晴らしきかな?人生』
太太不得不好好誇讚一下クラウたま了
明明就只是首嘲諷那些甘願做金錢的奴隸的死傢伙 (*菸
但卻能寫的如此淋漓盡至
『抱著馬桶入睡的傢伙』、『像豬一樣』
一tama超絕的
雖然太太們也愛錢
但還不都為了讓麵們有閒錢可以買指甲油亂塗 (*毆
總之太太的結論是
這首嘲諷之歌遠比那兩首全是漢字的要來的難很多倍
艱難的漢字太太或許還可以查的到
但那些極度口語又極度白話的文法的話... (*遠目
嘛
太太是無論如何拼了老命也會翻完的 (*握拳
等著看台壓的銷售量吧 (*亮眼
然後等珠翻完後太太要著手於A9的歌詞翻譯
看看能不能以自己的力量完成 (*揮手
『星愛を入れるから』 (*何
順帶一提
一tama4/19那篇日記上的照片
是不是給我叼根菸 (*磨刀
原來笑的那麼燦爛是... (*舉刀
拭目以待
太太們的曠世鉅作
---
太太與Boss的700日對決
全站熱搜